by TropicanaTina » Sun Mar 11, 2012 2:08 am
I think the localizers themselves are doing about as well as they can in that regard, what with announcements on Twitter, Facebook, blogs, etc., but, yeah, I think we'd all like to see Digital Manga doing a bit more, which hopefully will occur soon since everything is an ongoing, evolving process at this point. I definitely think the romanized titles should be included with the translated titles since so often fans stick with the romanized titles for identification. If someone was to do a Google search for "Koi to Wana", they wouldn't even get a shopping link to eManga, Amazon, or Barnes & Noble as a result. At the most, in relation to the official release, they'd might come across Koi-Koi's Twitter and a link to the topic on here in which our bundle was announced. Speaking of that topic, that isn't even updated these days, so outside of various group pages, there isn't any way of knowing about upcoming DMG titles. In the early days of DMG releases, when it was a slow trickle, Digital Manga announced the release of each title on the main page, but that too has stopped (understandably so with the flood of titles), and I'm not sure if the "digital round-up" updates are mentioning every single release. That's a tricky matter itself, though, since there's no consistency in the platform releases. Sometimes eManga was first, sometimes Kindle or Nook, and there can be huge gaps too (it's been well over a month since the Kindle/Nook release and Koi-Koi's Welcome to SMC still hasn't appeared on eManga).
If you're interested, Digital Manga's Guild video conference this Friday is an overview of how the Guild has been going and a discussion of where it's going in the future. It's open to the public, so you could weigh in on how Guild members have been representing the company with their C&D messages, if you'd like.